Home Prior Books Index
←Prev   2 Samual 18:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר הצפה אני ראה את מרוצת הראשון כמרצת אחימעץ בן צדוק ויאמר המלך איש טוב זה ואל בשורה טובה יבוא
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr hTSph Any rAh At mrvTSt hrASHvn kmrTSt AKHym`TS bn TSdvq vyAmr hmlk AySH tvb zh vAl bSHvrh tvbh ybvA

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
speculator autem contemplor ait cursum prioris quasi cursum Achimaas filii Sadoc et ait rex vir bonus est et nuntium portans bonum venit

King James Variants
American King James Version   
And the watchman said, Me thinks the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good tidings.
King James 2000 (out of print)   
And the watchman said, I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good tidings.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.

Other translations
American Standard Version   
And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
Darby Bible Translation   
And the watchman said, I see the running of the foremost like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man; and comes with good news.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the watchman said: The running of the foremost seemeth to me like the running of Achimaas the son of Sadoc. And the king said: He is a good man: and cometh with good news.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
English Standard Version Journaling Bible   
The watchman said, “I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “He is a good man and comes with good news.”
God's Word   
The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz, Zadok's son." "He's a good man," the king said. "He must be coming with good news."
Holman Christian Standard Bible   
The watchman said, "The way the first man runs looks to me like the way Ahimaaz son of Zadok runs."" This is a good man; he comes with good news," the king commented.
International Standard Version   
Then the watchman observed, "It looks to me that the runner out in front is running like Zadok's son Ahimaaz!" The king replied, "This is a good man bearing good news!"
NET Bible   
The watchman said, "It appears to me that the first runner is Ahimaaz son of Zadok." The king said, "He is a good man, and he comes with good news."
New American Standard Bible   
The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "This is a good man and comes with good news."
New International Version   
The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."
New Living Translation   
"The first man runs like Ahimaaz son of Zadok," the watchman said. "He is a good man and comes with good news," the king replied.
Webster's Bible Translation   
And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good news.
The World English Bible   
The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." The king said, "He is a good man, and comes with good news."